January 18th, 2014

Ждали

Китайские вывески

Сумасшедшее творчество китайских переводчиков.

Русский язык — один из самых трудных в мире, особенно сложно его осваивать китайцам из-за кардинальных различий в языковой системе. Но жизнь на границе России и Поднебесной диктует свои правила: для того, чтобы наладить торговлю, китайцам приходится худо-бедно изъясняться на великом и могучем. Приграничные города пестрят вывесками на «китайском русском», и смотреть на них без смеха, удивления или ужаса просто невозможно.

AdMe.ru собрал шедевры перевода с китайского на русский. Они точно смогут поднять вам настроение в серый день посреди рабочей недели.

В России обычно другое с ушами бывает.

Read more...Collapse )

Ждали

Странные вывески

В нашей стране совершенно непредставимое количество не только безграмотной рекламы, сделанной абы как и абы кем, но и вывесок.

А вывески, между тем, являются первым, а иногда и единственным каналом коммуникации с аудиторией.

Wikipedia уверяет, что в России 99.8% грамотных людей. Под грамотностью подразумевается умение читать и писать в соответствии с нормами русского языка. Однако, судя по вывескам и в глубинке, и в столицах, стоило бы иметь в виду читать и писать хоть как-нибудь. Даже книжный магазин люди умудрились назвать «Дикенс». Кроме грамотности, страдает чувство прекрасного, логика и здравый смысл.

AdMe.ru собрал коллекцию идиотских вывесок.

Носорогами туда приходят или уходят?

Неймеры предлагали еще вариант «Уайт-спирит».

Read more...Collapse )